Una expresión idiomática es una frase o grupo de palabras que, cuando se usan juntas, tienen un significado que es diferente del de cada palabra individual. Dicho de otra manera: los modismos no pueden entenderse literalmente. Los modismos son muy importantes a la hora de aprender inglés porque se usan mucho en la comunicación diaria y pueden ayudarte a sonar más como un nativo. Para hablar y entender mejor el inglés conversacional, aprender el uso correcto de los "idioms" es esencial. Los modismos también ayudan a dar carácter al lenguaje; haciéndolo más colorido e interesante. Los modismos se desarrollan con el tiempo, por lo que quizás creas que son un poco extraños. Ten en cuenta que los modismos en inglés a menudo se basan en analogías y metáforas. Como habitualmente los modismos no tienen un significado transparente, o sea, no expresan literalmente lo que quieren decir, quizás necesites estudiar algunos de ellos para "sentirte como pez en el agua" al leer y conversar en inglés. (Como puedes notar en Español también tenemos muchos modismos y varían en cada país). Por ejemplo: "To twist someone’s arm" literalmente significa agarrar el brazo de otra persona y torcerlo, lo cual sería muy doloroso si es que interpretas la frase palabra por palabra. Si alguien te dice: "your arm has been twisted" quiere decir que alguien ha hecho un gran trabajo al convencerte de hacer algo que quizás no querías hacer. Y si tú: "twist someone else’s arm" significa que tienes grandes poderes de convencimiento y que al final lograste que alguien accediera a algo después de rogarle. En este Blog te iremos presentando diferentes modismos que debes ir aprendiendo... Pregunta y comenta aqui abajo...
DIFERENCIAS ENTRE LENGUA, LENGUAJE, DIALECTOS, ACENTOS Y MÁS.
Escucho a los estudiantes decir:
"Tengo muchos años estudiando inglés, ¡Pero cuando escucho a un hablante nativo todavía me cuesta mucho entenderlo!, ellos hablan diferente a lo que me enseñaron en la academia de inglés."
¿Cuánto más me falta por aprender? ¿Tengo que aprender un solo dialecto o acento?
Bueno, una de las posibles respuestas a estas preguntas es la dificultad de comprender la gran variedad de dialectos y acentos que tiene el idioma inglés. Así como también nosotros en español. El idioma inglés es uno solo, pero si te acostumbras a escuchar solo el inglés formal de la academia, sin relacionarte con los dialectos, se te presentarán las confusiones mencionadas arriba.
Primero tenemos que aclarar varias definiciones con las que todavía muchos lingüistas y sociolingüistas entran en controversia, hemos hecho un esfuerzo para resumir y darte a entender los términos correctos, para que puedas decidir entre dialecto americano con sus acentos, dialecto británico con sus acentos, el inglés jamaiquino, texano, trinitario, canadiense, etc. Además a la hora de hablar sobre idiomas, dialectos y esas cosas estés bien claro en tales términos.
LENGUAJE:
Es la facultad del hombre para comunicarse
mediante sonidos orales articulados o escritos; que permite al hombre la
expresión de sus pensamientos.
IDIOMA:
Es la lengua
propia de un pueblo o nación. Como tal, el idioma es un sistema de comunicación
lingüístico, que puede ser tanto oral como escrito, y se caracteriza por
regirse según una serie de convenciones y normas gramaticales que garantizan la
comunicación entre las personas. De allí que idioma y lengua sean términos
sinónimos.
IDIOMA NATIVO:
Es aquel que
el individuo adquirió desde su infancia, es decir, la lengua con que aprendió a
hablar y, que utiliza de manera natural como su instrumento de comunicación y
de pensamiento. También se lo designa como idioma materno.
LENGUA:
Es el códigoque sirve para comunicarse dentro de cada comunidad
humana. El código es un conjunto sistematizado de signos y las reglas para su
empleo. La lengua es lo que permite al emisor elaborar un mensaje y al
receptor, interpretarlo. No hay comunicación si el receptor no conoce el código
(lengua) que usa el emisor.
En la actualidad hay más de 3.000 lenguas en el mundo. Las
lenguas más habladas son el chino, el inglés, el ruso y el español.
HABLA:
Es la manera de hablar, peculiar de un individuo, región o
grupo social. Se trata, por tanto, de un acto concreto e individual. Se
relaciona a la voz, la entonación de cada persona.
DIALECTO:
Los dialectos son las variantes o modalidades regionales de
una lengua, asociada con una determinada zona geográfica claramente delimitada.
Tales variantes no afectan a la lengua de la que deriva. Tiene tres diferencias
muy significativas que hacen que se diferencie un dialecto de otro: la
pronunciación (fonética), la forma de escribirlo (gramática) y el vocabulario.
Todos los dialectos, sin importar la lengua, son producto de
las circunstancias históricas y sociales en las que se han desenvuelto sus
hablantes. En el uso técnico no hay dialecto “mejor o peor, correcto o incorrecto”, simplemente es una
variedad de lengua de esa región.
Hablar una lengua es hablar un dialecto de esa lengua.
Ejemplos:
El Idioma español posee muchos dialectos, debidos a la
distribución geográfica de sus parlantes. El español ibérico no es mismo que el
latinoamericano, inclusive dentro del mismo continente americano existen varios
dialectos del español, ya que no se habla igual en Colombia que en México, ni
Argentina.Por ejemplo a los camiones
colectivosen México se lesdice Peseras, en Cuba GuaGuas; a los niños en
algunas zonas del país se les dice morros o escuincles, en Argentina pibe y en Venezuelason chamos. También existen diferencias en pronunciación y entonación.
La Lengua Inglesa tiene los dialectos que se habla en Escocia,
la Gran Bretaña, el de los Estados Unidos de la Costa Este, el de la Costa
Oeste y el del Sur, entre otros. Por ejemplo: en vocabulario, en inglés
americano se dice: airplane, candy, elevator mientras que en Británico usan aeroplane,
sweets, lift. En cuanto a escritura, en americano: center, color, program; en
británico: centre, colour, programme; además de las diferencias en
pronunciación y entonación.
ACENTO:
Conjunto de las
particularidades fonéticas, rítmicas y melódicas que caracterizan el habla de
una región, ciudad, pueblo, etc.
Algunos acentos dentro del dialecto español mexicano son: Yucateco,
Central,Jalisciense
Algunos de los acentos del dialecto del inglés británico
son: Cockney, Estuary English, Yorkshire, Northern Irish, Scottish, Brummie,
Scouse, Geordie.
JERGA:
Es “cualquier variedad de lengua propia de una profesión,
oficio o deporte”.
ARGOT:
Aquella variedad de lengua cuyos usuarios intentan que los
de fuera de su grupo no les entiendan.
IDIOMS:
Los idioms (en inglés) o frases idiomáticas en español son
frases hechas que normalmente son bastante confusas, pues el significado de
toda la expresión no suele tener nada que ver con los significados individuales
de cada una de las palabras. Asimismo, los idioms equivalen a los refranes y
modismos que utilizamos en español.
Los hablantes nativos lo usan demasiado, si alguien desea adquirir el inglés como segunda lengua debe aprenderse muchas de estas frases idiomáticas en cualquier acento. Ejemplo:
to be a piece of cake
- Lo que significa algo fácil de
realizar.
Swimming is a piece of cake.
PHRASAL
VERBS:
Los “Phrasal Verbs” o “Verbos Compuestos” son un aspecto muy
particular del inglés y que frecuentemente causa confusión entre las personas
que están aprendiendo este idioma.
Los phrasal verbs son expresiones idiomáticas que se forman
combinando verbos con preposiciones o adverbios. Esto da como resultado nuevos
verbos compuestos con un significado muy distinto al que nos da el diccionario
para los verbos individuales. Los verbos compuestos se usan mucho tanto en el
inglés escrito como en el hablado.
Ejemplo:
get = conseguir, comprar, llegar, etc.
get up =
levantarse, get ahead (progresar, tomar la delantera), get around (desplazarse, movilizarse), get away (escaparse), get around
= moverse (llegar a donde tienes que llegar), get back (volver, regresar), get by (arreglárselas con) y muchos más.
I get the
newspaper every morning. = Compro el periódico cada mañana.
Did he
already get up? = Ya se levantó?
LENGUA FRANCA:
Una lengua franca o lengua
vehicular es un idioma adoptado de forma tácita para un entendimiento común
entre personas que no tienen la misma lengua materna. La aceptación puede
deberse a mutuo acuerdo o a cuestiones políticas, económicas, etc.
frecuentemente por acuerdo o conveniencia más que por imposición legal.
Diferentes dialectos y acentos en inglés:
Aquí te dejamos algunos vídeos muy interesantes para que escuches los diferentes acentos y dialectos en inglés. En próximas publicaciones profundizaremos cada uno detalladamente.